F
francais2english
Senior Member
Noumea, New Caledonia (French island in South Paci
England, English
- Mar 20, 2012
- #1
Hello
My hotel reception students asked me today what the English term is for a TPE - it's the machine that the sales assistant uses to swipe your credit card or to enter your credit card in order to debit the card. When the card is physically entered into the machine, the purchase prices is authorised to be debited.
What is the correct name for this in English. None of my students could tell me what TPE stands for in French either!
Can anyone help?
jetset
Senior Member
France\Nice
French
- Mar 20, 2012
- #2
TPE : Terminal de Paiement Electronique => a POS terminal ?
P
purplephoneme
New Member
English - UK
- Mar 20, 2012
- #3
Bonne question - je ne suis pas sûre en fait!
Cependant, je dirais qu'on peut dire "card reader" en général, ou en fait "chip and pin machine" (acceptable sans "machine") peut marcher bien?
jetset
Senior Member
France\Nice
French
- Mar 20, 2012
- #4
The generic terms could be Point Of Sale Terminal, Electronic Payment Terminal
P
purplephoneme
New Member
English - UK
- Mar 20, 2012
- #5
Oui, yes it is understandable and perhaps the "technical" or formal term.
However, in practice, a shop assistant would never say "please put your card in the electronic payment terminal" as it sounds a bit silly!
JeanDeSponde
Senior Member
France, Plateau du Vercors
France, Français
- Mar 20, 2012
- #6
purplephoneme said:
However, in practice, a shop assistant would never say "please put your card in the electronic payment terminal" as it sounds a bit silly!
And, in France, I've never heard insérez votre carte dans le TPE...
(Though I've heard Voilà la gameboy. Tentez votre chance...)
Fred_C
Senior Member
France
Français
- Mar 20, 2012
- #7
JeanDeSponde said:
And, in France, I've never heard insérez votre carte dans le TPE...
Moi si, et j’ai été très étonné !
J’ai travaillé dans l’industrie de ce genre de machine, et le mot «TPE» est un mot que je connaissais comme faisant partie du jargon technique de ce métier. J’ai été surpris de découvrir que les commerçants le connaissaient, et qu’ils s’attendaient à ce que leurs clients le connaissent.
Mais c’était sans doute un cas particulier. Pour tout le monde, ce genre de machine s’appelle en France une «machine à cartes bleues», parce que le mot «carte bleue» est la manière dont tout le monde appelle une carte de paiement en France. (C’est une marque déposée.)
JeanDeSponde said:
(Though I've heard Voilà la gameboy. Tentez votre chance...)
jetset
Senior Member
France\Nice
French
- Mar 20, 2012
- #8
A POS system seems to be common for professionals, but I agree in everyday life you would just say "please insert your card".
M
mimou
New Member
Indiana
USA-English/Arabic
- Mar 21, 2013
- #9
jetset said:
A POS system seems to be common for professionals, but I agree in everyday life you would just say "please insert your card".
Hi every one
I Hope I am not jumping on this one too late, but I would use Credit Card Terminal, or Electronic Payment Terminal (EPT) for the official name of the peripheral.
POS terminal is fine, but being in the retail software/hardware business, I know that this last one can refer to the till/cash register, which is then connected to a card terminal. And yes: for English training purposes "Please insert your card into the slot/machine, and key in / punch in your (pin) code"
Mimou
M
Martyn94
Banned
English
- Mar 21, 2013
- #10
Maybe, but as jetset has said, no-one in BE (and Australian English from recent experience, and AE as I recall) ever refers to the terminal at all: they just say "please insert your card": if you don't put it into the terminal, where else are you going to put it? Or "please swipe" if the terminals allow you to do this: terminals allowing this disappeared in Europe a long time ago (because they do not read the "puce" included on European cards for security purposes).
Last edited:
LMorland
Senior Member
American living in France.
American English
- Jun 11, 2020
- #11
Hi! I'm resuscitating this thread because the lack of the everyday word for this in English is still a problem for me. After the shutdown, my church here in Paris started accepting donations on a TPE. I asked myself what I would call the machine in English, and I couldn't think of the term.
I've never worked in retail -- perhaps somebody here has? I agree with all the suggestions above, on the order of "please swipe your card" or "please put your card in the machine." That works in a retailer-to-customer context.
But what if you are working in the store, and somebody asks you to pick up the machine and do something with it? She wouldn't say "bring me the point-of-sale machine." She might say, "bring me the machine," but suppose it's not clear which machine?
The term card reader isn't correct, I don't think, because it is used more for a dongle that street vendors, for example, stick into their smartphones to accept payments.
I'm talking about a machine that has four features: a keypad, a slot for reading cards, a panel for contact-free payment, and a roll of paper inside to produce a receipt.
B
brookter
Senior Member
United Kingdom
- Jun 11, 2020
- #12
Whether there's a formal name for it or not, card reader is used for this quite a lot in the UK — probably not as much as 'thingy', 'zapper' or 'gizmo' though... It's quite accurate, after all: it does read the details on the card.
LMorland
Senior Member
American living in France.
American English
- Jun 11, 2020
- #13
Yeah, I'll bet that the term payment thingy (or gizmo) is definitely in use somewhere in the English-speaking world!
I agree that the term is accurate -- I just think that, at this point in time, if you gave 100 Americans a piece of paper and asked them to draw a "card reader" they would produce something resembling this (what I found when typing "card reader" into Google images).
[In case the link above doesn't work in future, a Google search in June of 2020 produced a over two hundred images of card readers, only three of which resembled a TPE; many were tiny flat rectangles.]
T
tswsots
Senior Member
English - USA
- Jun 11, 2020
- #14
LMorland, change your search to "credit card reader." Much better, right?
LMorland
Senior Member
American living in France.
American English
- Jun 11, 2020
- #15
tswsots said:
LMorland, change your search to "credit card reader." Much better, right?
Indeed it is! Thank you, @tswsots, you've produced the correct term! At least now I know what to call it on the English-speaking side of my head.
P.S. Fred_C, it seems that, in France, TPE is used more generally now than ever.
Ageoff
Senior Member
Paris, France
français
- Jun 11, 2020
- #16
LMorland said:
@tswsots, you've produced the correct term!
It's funny : If you change credit card reader to TPE, you get exactly the same pics.
In France, some people say TPE, but a good part say la machine.
wildan1
Moderando ma non troppo (French-English & CC Mod)
Virginia Piedmont - USA
English - USA
- Jun 11, 2020
- #17
I would say credit card reader, or simply in a transaction, "Please put your card in the card reader." I think that's a good generic description for what in France is called un TPE.
In Canada, according to the GDT, it is known as un lecteur de carte de crédit.
Locape
Senior Member
Paris, France
French
- Jun 11, 2020
- #18
C'est ce que disait une caissière à Monoprix, 'il faut nettoyer le lecteur de cartes bleues', pour le désinfecter.
W
WME
Senior Member
French-France
- Nov 27, 2020
- #19
A POS system or Point of Sale system is the combination of hardware used to manage payments in a shop : it starts with a till and drawer
An ePos system is the same with added "e" for electronics: it requires software and is ready to accept credit card payments
A PDQ machine (Process Data quickly) PDQ terminal or credit card machine is a Point of Sale Terminal allowing credit card payments.
A Card reader is that part of the PDQ which reads your card, it may or may not be physically separated from the PDQ display.
LMorland
Senior Member
American living in France.
American English
- Nov 27, 2020
- #20
WME said:
A PDQ machine (Process Data quickly) PDQ terminal or credit card machine is a Point of Sale Terminal allowing credit card payments.
Thank you for this learned explanation.
However, as a native speaker of AE, I would not recommend using this term ("PDQ machine") unless perhaps dealing with professionals in banking or retail -- I certainly have never heard it before!
W
WME
Senior Member
French-France
- Nov 27, 2020
- #21
It could be chiefly BE. It's jargon, but not quite much more jargon than TPE is in French actually.
You must log in or register to reply here.